Agradecida por siempre con Abdul Zagbour
Javier Alexander Roa (diplomático y presentador) por la entrega de este regalo maravilloso
Un abrazo para ambos
LXXXII
نعيد عقارب الساعة
نقبض على الذاكرة في الهواء
التي أرادت الهروب:
ونحن نتشبث بها
كي نخلد اللحظات
الضائعة في الزمن.
EMBAJADA DE VENEZUELA EN SIRIA PUBLICA EL I TOMO DE POESÍA VENEZOLANA.
La Embajada de la República Bolivariana de Venezuela en la República Árabe Siria, siguiendo los lineamientos de las políticas culturales de la revolución bolivariana, asume el reto de publicar (en el idioma árabe) el primer tomo de poesía de poetas contemporáneos venezolanos, que persigue dos objetivos fundamentales; 1)- Estimular y valorar el trabajo creador de los poetas venezolanos, y, 2)- Difundir la creación y el quehacer literario venezolano en el mundo árabe.
Es importante advertir, que la selección de los poetas y poesías traducidos del idioma español al idioma árabe lo realizó exclusivamente el poeta sirio Abdul Zagbur, que según él es la manera de reivindicar y valorar la lectura, la amistad y la compañía de muchos de los poetas que aparecen en esta selección o antología personal de poesía.
También se destaca en esta selección la pluralidad de voces de poetas de distintos estados de Venezuela, unos más reconocidos que otros, pero todos con el mismo compromiso y el trabajo de la palabra.
Este primer tomo constituido por veinticinco poetas (muchos de ellos publicados en la revista humanística bilingüe árabe – español Visión Venezuela que publica la embajada de Venezuela en Siria desde abril del año 2011), abre la posibilidad para que en los próximos años, esta Misión Diplomática u otra acreditada en un país árabe, continúe publicando y difundiendo el trabajo creador de los poetas venezolanos.
“La poesía [como lo define César Seco en unos de sus párrafos en el ensayo De Poesía y de Poetas] es un territorio plural, esencia genuina de toda creación, encuentro en la unidad y lo diverso. Cierto que no hay mayor compromiso que el que ha de asumir el poeta con su obra, pero cierto es también que no puede desentenderse del anhelo de justicia que le habita como hombre. La poesía no se debe a doctrinas o credos; su misión es otra: decir la verdad y la belleza por igual, sublimar la profunda tragedia del ser humano escindido en una sociedad que la desestima a ella y a sus hacedores. Sólo ella se aproxima en libertad al misterio manifiesto de la vida.
La poesía viene del silencio y al silencio vuelve, no sin antes conmover, primero al poeta, por súbito o aprehensión y luego a su posible lector, que en verdad es quien rehace y hace suyo el poema. “
De esta manera, le damos la bienvenida y le invitamos a entrar a la casa de la poesía, que es esta selección poética.
http://www.elsoldemargarita.com.ve/posts/post/id:181802/Editan-libro-de-poes%C3%ADa-venezolana
http://www.elsoldemargarita.com.ve/posts/post/id:181802/Editan-libro-de-poes%C3%ADa-venezolana
Editan libro de poesía venezolana
Un compilado de poemas escritos por venezolanos fue traducido al árabe por
Abdul Zagbour para darlos a conocer.
Abdul Zagbour para darlos a conocer.
30 Dic, 2016 | El poeta sirio Abdul Zagbour presenta “Antología de poesías venezolanas”, un libro que realizó con el apoyo de la Embajada de Venezuela en Siria, donde recopiló la obra de 25 poetas venezolanos.
Zagbour tuvo la complicada labor de traducir cada uno de los poemas que salen en este libro, lo que asegura no fue tan sencillo ya que hay palabras en español que no tienen traducción al árabe, por lo que sintió como si él los estuviera escribiendo por primera vez.
Comentó que esta idea inició cuando asistió al Festival Mundial de Poesía en 2014, donde tuvo el placer de conocer a varios de los integrantes de este libro.
Para Abdul Zagbour, este trabajo es un reconocimiento a la poesía venezolana, la cual considera que está cargada de espiritualidad y sentimientos.
Para el poeta de origen sirio, la selección de las poesías se hizo de forma natural pues conoce el trabajo de estos autores y ya tenía una idea de cuáles piezas conformarían el libro “Antología de poesías venezolanas”.
Este fue armado durante la estancia de Zagbour en Siria, por lo que tuvo algunos problemas en la recepción del material que fue enviado por internet, ya que el servicio eléctrico es restringido en ese país, como consecuencia del conflicto bélico que actualmente padece esta nación.
Comentó que para el año que viene preparará un segundo tomo, en el cual buscará que cada uno de los estados del país tenga dos representantes.
“Con este libro quiero que la comunidad árabe tenga acceso a la poesía venezolana y que conozcan sus talentosos exponentes”, puntualizó el poeta Abdul Zagbour.
Selección
Entre los exponentes que participan en este libro están Rodolfo Quintero, Modaira Rubio, Wafi Salih, Sael Ibáñez, Rodolfo Rodríguez, Magaly Salazar Sanabria, Siboney Rey, Víctor Manuel Rey, Luz Almarza, entre otros.